“半角→全角”替换中需要替换的标记、标点符号
来源:网络收集 点击: 时间:2024-02-19软回车。软回车是一个向下的灰色箭头。

空行。空行是没有文字的一行或者多行。

空格。空格隐藏在文字之间,仔细能看出来,但不注意也不容易看出来。空格也分半角的空格、全角的空格。

制表符。制表符是一个长长的空格,稍不注意,你还以为是一般的空格呢。

逗号。英文中的逗号是一个小撇点,中文里是一个小蝌蚪。

分号。英文、中文中的分号看起来没有多大区别,但仔细看还是不同的。

句号。英文中的句号是一个小圆点,而中文中是一个小圆圈。

问号。英文中的问号显得有些大而线条较细,而中文中的问号线条比较丰满。

感叹号。英文中的感叹号身体较为单薄,而中文中的感叹号是一个真正的惊叹!

省略号。英文中的省略号只有三点,网文中常见六点,但比中文中的省略号小很多,且处于一行中的偏下位置。

破折号。英文的破折号只有一条短横线,网络上常见的是两条短横线。中文的破折号是较长的两条横线。

双引号。英文中的双引号是一对成双的短撇,且不分方向。网文中的半角符号与中文中标准的双引号外表很相像,但实际上是不同的。网文中半角的双引号虽然像中文全角的双引号,但要细很多,而中文全角双引号显得充实而饱满。

……
以上是常见的中英文(半角、全角)标点符号的不同。在下载网文时,复制、粘贴(粘贴成“无格式文本”)后,要将这些标记、符号处理成标准的中文格式,需要费不少的力气。

但是如果不把它们替换掉,让人一看,就知道是从网上下载而来的;或者让人觉得作者的中文功底其实有些欠佳,最基本的段落标记、标点符号都没引起重视,或者是没有搞清楚。而这两种情况,都会影响自己的工作质量,所以我们必须加倍重视。
英文中文半角全角标记符号替换版权声明:
1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。
2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。
3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。
4、文章链接:http://www.1haoku.cn/art_76618.html