英语和汉语中亲属关系称呼的区别辈分怎么分
来源:网络收集 点击: 时间:2024-05-17【导读】:
不同的国家,不同的语言,在人际亲属关系的称呼上都是有区别的,就汉语和英语在这些方面都有哪些不同呢?工具/原料more初学英语者方法/步骤1/6分步阅读
2/6
3/6
4/6
5/6
6/6
注意事项
要说亲属关系称呼,其详细明白程度非汉语莫属了,世界上任何语言都不能和汉语相比。现在我们就做一下大致的对比。

中国的家庭有着很复杂的亲属关系,因此汉语中有很多与亲鉴距祝属有关的词汇。也就是关系看起来虽然复杂,在词汇表达上却“一清二白”,一点都不混乱。

在汉语中的亲属关系词可以反映出辈分、性别、年龄以攀蚂及是属于父系的还是母系的亲属。可以追溯到几代,一点都不混乱。

而英语中的亲属关系词就没有这么丰富了,从相关词语中只能反映出辈分和性别。比如汉语中的“伯伯”,是表示父亲这一边的男性亲属眠科等,而且年龄比父亲要大一些。

在英语中我们都知道有一个词“uncle,它的意思很广,是表示上一辈人中的男性,是对应汉语中的叔叔、伯伯、舅舅、姑父、姨夫等所有这些人。

又如英语中的“cousin这个词,就只能反应出辈分,表明与称呼人属于同一代人。而在汉语里这个词可以对应表兄、表弟、表姐、表妹、堂兄、堂弟、堂姐、堂妹等,一干人。通过简单的对比,表达最清晰明白的还是汉语最丰富。

本文仅供参考。学习英语小常识,提高自身文化素质。
起名英语汉语的区别汉语的称呼英语的亲属叫法版权声明:
1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。
2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。
3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。
4、文章链接:http://www.1haoku.cn/art_781737.html
上一篇:Q版勇敢的夏侯淳怎么画
下一篇:黄灯过线算闯红灯吗